"We should be open-minded, but not so open-minded that our brains fall out" (С)
Вот ведь. По идее, Comma -- это одна из тех людей, благодаря которым я уже не первый год не могу спокойно купить нормально спираченную англоязычную игру. Это олицетворение инфернального зла для нормальных, хардкорных игроманов, которым глубоко влом продираться через русский перевод оригинального английского текста. Это одна из тех людей, из-за которых современные RPG с развитым сюжетом и хорошей литературной основной, которых и так-то кот наплакал, приходится заказывать из-за бугра по их ценам вместо того, чтобы спокойно купить на Царицынском рынке по 80 рублей диск.



Comma -- редактор отдела локализации компьютерных программ. Причём хороший, квалифицированный редактор, с тонким знанием русского языка и несомненным литературным даром. Что особенно хреново.



И в то же время -- это прекрасный писатель, очень приятный и интересный собеседник и вообще хороший человек.



Как быть?

Комментарии
11.03.2005 в 13:59

На площадке танцевальной музыка с утра...
олицетворение инфернального зла для нормальных, хардкорных игроманов, которым глубоко влом продираться через русский перевод оригинального английского текста



Ой, можно я это подписью возьму, а?
11.03.2005 в 14:17

"We should be open-minded, but not so open-minded that our brains fall out" (С)
Ой, можно я это подписью возьму, а?



"Вы слышали, что сказано: око за око и зуб за зуб.

А Я говорю вам: не противься злому. Но кто ударит тебя в правую щеку твою, обрати к нему и другую;"



Ну что ж делать-то. Вона чё великие говорят. Берите, чего уж...



:)
11.03.2005 в 14:29

На площадке танцевальной музыка с утра...
Заметьте, не пирачу цитату, а честно спрашиваю разрешение. И копирайт поставлю.
11.03.2005 в 14:39

"We should be open-minded, but not so open-minded that our brains fall out" (С)
Заметьте, не пирачу цитату



Вот из-за таких вот добросовестных, как Вы, американская экономика всё время на подъёме, а бедным геймерам приходится тратить мегарубли на буржуйские игрушки. Нет чтобы втихушку тиснуть цитатку, и дело с концом.